в принципе здесь не "пути", а "следы", но да, смысл довольно тяжело уловить: т.е. они делают что-то такое, что нужно держать в тайне? (может быть, но нам то это не известно...) при этом Кестрел, не принадлежащий, как я понимаю, их клану, готов им в этом помочь...
А там точно Красные Клыки (во множественном числе)? В оригинале The Red Fang - судя по всему, командир Красный Клык. Насчёт фразы "drown our tracks in blood" поддержу комментатора выше, смысл схож с"мы заметаем следы, не оставляя никого в живых" (судя по настоящему времени, это обычная практика). Что-то в духе "мы заливаем наши следы кровью".
впервые Red Fang упоминался аж в 42м эпизоде, и там он использовался именно как название организации, в которую входят и Тира, и Кестрель, и убитый Каприей Циндер. В оригинале число действительно единственное, но для английского это нормально, а вот по-русски звучит довольно коряво, поэтому в целях адаптации пришлось менять. Если вдруг выплывут какие-то новые факты, верну назад. За анализ большое спасибо
Ссылка на следующий эпизод не работает (ведёт на эту же страницу).
ОтветитьУдалитьПочинил
Удалитьэто костюм ? или цвет кожи ?
ОтветитьУдалитьКостюм-костюм. Таше явно одевается у портных из "очень раскрепощенного народа" :)
Удалитьв принципе здесь не "пути", а "следы", но да, смысл довольно тяжело уловить: т.е. они делают что-то такое, что нужно держать в тайне? (может быть, но нам то это не известно...) при этом Кестрел, не принадлежащий, как я понимаю, их клану, готов им в этом помочь...
ОтветитьУдалитьОчень образное выражение, думаю, оно примерно эквивалентно "убьем всех на своем пути" или "никого не оставим в живых".
Удалить"мы затопим свои следы кровью". Типа что-то делали раньше, теперь хотят с этими делами покончить тупо вырезав всех свидетелей.
УдалитьА там точно Красные Клыки (во множественном числе)? В оригинале The Red Fang - судя по всему, командир Красный Клык.
ОтветитьУдалитьНасчёт фразы "drown our tracks in blood" поддержу комментатора выше, смысл схож с"мы заметаем следы, не оставляя никого в живых" (судя по настоящему времени, это обычная практика). Что-то в духе "мы заливаем наши следы кровью".
впервые Red Fang упоминался аж в 42м эпизоде, и там он использовался именно как название организации, в которую входят и Тира, и Кестрель, и убитый Каприей Циндер. В оригинале число действительно единственное, но для английского это нормально, а вот по-русски звучит довольно коряво, поэтому в целях адаптации пришлось менять. Если вдруг выплывут какие-то новые факты, верну назад. За анализ большое спасибо
Удалить